Falcão (falcao) wrote,
Falcão
falcao

  • Mood:
  • Music:

Пресьоса и ветер

Как-то в одном из своих постов going_out привёл отрывки из десяти своих любимых стихотворений. (Здесь нельзя не отметить, что сам автор поста пишет очень хорошие стихи.) Мне захотелось задать себе вопрос, а какие стихи назвал бы я. Обычно в таких случаях трудно назвать сходу ровно десять. Однако есть такие вещи, которые, как говорится, "взял бы с собой на необитаемый остров".

Когда мне было лет 12, я под влиянием старшей сестры познакомился с творчеством Федерико Гарсиа Лорки. До сих пор моей любимейшей вещью является его цикл Romancero Gitano -- "Цыганское романсеро". Создан он был в 1925 - 1928 годах. Я многое оттуда помню наизусть; читал также и в оригинале. Я хочу привести здесь второе из стихотворений цикла. Оно очень хорошо известно (перевод А.Гелескула), и я не стал бы перепечатывать, а просто дал бы на него ссылку. Однако практически везде приводится вариант, отличающийся от того, с которым я познакомился в давние годы. Мне же запомнился именно тот вариант перевода, и он мне нравится больше. Сегодня мне удалось найти этот более редкий вариант, поэтому я его здесь воспроизведу.

Федерико Гарсиа Лорка (Federico García Lorca)

ПРЕСЬОСА И ВЕТЕР (PRECIOSA Y EL AIRE)

Пергаментною луною
Пресьоса звенит беспечно
среди хрусталей и лавров
бродя по тропинке млечной.
И, бубен ее заслыша,
молчанье бежит в обрывы,
где море в недрах колышет
полуночь, полную рыбы.
Стрелки на черных утесах
застыли в сонном молчаньи
на страже у белых башен,
в которых спят англичане.
А волны, цыгане моря,
играя в зеленом мраке,
бросают к узорным гротам
сосновые ветви влаги.
Пергаментною луною
Пресьоса звенит беспечно.
И оборотнем полночным
к ней ветер спешит навстречу.
Нагой Христофор-святитель,
в венце неземных звучаний,
своей колдовской волынкой
цыганочку он встречает.
– О, дай мне скорей, Пресьоса,
откинуть подол твой белый!
Раскрой в моих древних пальцах
лазурную розу тела!
Пресьоса роняет бубен
И птицей летит по склонам.
Вдогонку ветер несется,
свистя мечом раскаленным.
Застыло дыханье моря,
забились бледные ветви,
запели флейты ущелий,
и гонг снегов им ответил.
Пресьоса, беги, Пресьоса!
Все ближе зеленый ветер!
Пресьоса, беги, Пресьоса!
Он ловит тебя за плечи!
Сатир из звезд и туманов
в огнях сверкающей речи...
Пресьоса, полная страха,
бежит по крутым откосам
к высокой, как сосны, башне,
где дремлет английский консул.
А следом, подняв тревогу,
на крики спешат солдаты
в заломленных набок шляпах,
в широких плащах крылатых.
Несет молока ей консул,
холодной воды в бокале,
подносит ей рюмку водки —
Пресьоса не пьет ни капли.
Она говорит, рыдая,
про все, что случилось ночью...
А ветер хрипит на кровле
и рвет черепицу в клочья.
Tags: стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments